default-image

Χαμένο… στη μετάφραση το Υπουργείο Εξωτερικών

Ελλάδα
Χαμένο… στη μετάφραση το Υπουργείο Εξωτερικών

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΚΟΜΑ

Μετά το «κόπι - πάστε» του Αναπληρωτή Υπουργού Υγείας, κ. Πολάκη, σε μια ακόμη γκάφα υπέπεσε η Κυβέρνηση, με πρωταγωνιστή, αυτή τη φορά το Υπουργείο Εξωτερικών.

Το ελληνικό Υπουργείο Εξωτερικών, θέλοντας να απαντήσει στο τουρκικό Υπουργείο για το θέμα των ελληνικών νησιών, εξέδωσε ανακοίνωση την οποία μετέφρασε και εξέδωσε και στα αγγλικά, ώστε να αποκτήσει διεθνή χαρακτήρα.

Βέβαια, όπως φαίνεται, οι αρμόδιοι για τη μετάφραση, είτε δε γνώριζαν αγγλικά, είτε κατά πάσα πιθανότατα χρησιμοποίησαν το Google translate. Ως εκ τούτου, εκφράσεις και παροιμίες, που στα ελληνικά έχουν νόημα, στην αγγλική όχι μόνο δεν υφίστανται, αλλά και προκαλούν αρκετό γέλιο.

Συγκεκριμένα, η ανακοίνωση του Υπουργείου ανέφερε πως στην Τουρκία «τσακώνονται για ξένο αχυρώνα», παροιμία που μεταφράστηκε: «are picking a fight for someone else's barn».

Αμέσως μετά ακολουθούν τα επόμενα «μαργαριτάρια»: «κάποιοι στο εσωτερικό της γείτονος», που μεταφράστηκε «some in the neighbour», αλλά και «ανέκαθεν οδήγησαν σε αρνητικές ατραπούς», και η μετάφραση «have always led down to negative paths».

Μετά από ώρα και αφότου αντιλήφθηκαν από το Υπουργείο ότι η ανακοίνωση έχει προκαλέσει γέλια στο διαδίκτυο, εμφάνισαν νέα, διορθωμένη έκδοση, που αν μη τι άλλο μπορεί να σταθεί και να καταλάβουν και οι Τούρκοι τι ακριβώς θέλει να πει το ελληνικό Υπουργείο Εξωτερικών.

Η ανακοίνωση του Υπουργείου:

«Είναι προφανές ότι συμπολίτευση και αντιπολίτευση στην Τουρκία τσακώνονται για ξένο αχυρώνα.

Κάποιοι στο εσωτερικό της γείτονος θέλουν να σύρουν την Τουρκία σε συμπεριφορές αντίθετες προς το διεθνές δίκαιο που σε καμία περίπτωση δεν αρμόζουν σε ευρωπαϊκή χώρα. Αναθεωρητικές λογικές, ως γνωστόν, ανέκαθεν οδήγησαν σε αρνητικές ατραπούς και πάντοτε ηττήθηκαν.

Τέλος, υπενθυμίζουμε ότι το μοναδικό αντικείμενο των διερευνητικών επαφών ήταν και είναι η οριοθέτηση της υφαλοκρηπίδας, σύμφωνα με τις προβλέψεις και τους κανόνες του διεθνούς δικαίου».   

Και η αγγλική της μετάφραση:

«It is obvious that the governing and the opposition parties in Turkey are picking a fight for someone else's barn.

Some in the neighbor wish to drag Turkey towards behaviours that run counter to international law and which no way befit a European country. Revisionist rationales, as is known, have always led down to negative paths and they have always been defeated.

Lastly, let it be reminded that the only topic of exploratory contacts was and still is the delimitation of the continental shelf, in line with what is provided for in international legislation and the rules of international law».

Πηγή: protothema.gr

ΤΑ ΝΕΑ του neakriti.gr στο Google News